Old Black Joe #o # #

Title:
Old Black Joe
「以後我們這活著還存留的人,必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。」(帖前 4:17)

延伸閱讀 (本頁標籤):


創立此頁面:- nn77nn77 nn77nn77 Oct 23, 2017 10:17 pm | 最後修改:- nn77nn77 nn77nn77 Oct 23, 2017 10:17 pm ( 所有修改共1 次.)
修改此頁面 | 列印此頁面 | 有聯繫的連結 | 主要標籤

誠邀各位喜歡唱cover 的朋友們! 這裡的翻譯詩歌歌詞, 可由你自由發揮, 這首歌的全世界第一個廣東話版cover, 可能就是由你製作呢!


原歌詞版權屬填詞人所有, 譯詞/改編粵詞版權則屬該譯詞人所有. 特此鳴謝所有轉載歌詞作品於Cantonhymn網站的創作人.
根據世界版權法, 翻譯歌詞一般都可在教會聚會內作頌唱用途. 如需要出版刊登等其他用途, 請電郵至 cantonhymn@gmail.com 查詢, 或直接與譯詞人聯繫.


Cantonhymn Chord 譜產生器 Beta

原歌詞
粵語譯版1
粵語譯版2
粵語譯版3
歌曲名
Old Black Joe
年日已飛


擁有者

基督教善樂堂


專輯

善樂粵語聖詩集1572.


主唱




作曲
Stephen Foster(1826-1864)



歌詞/譯詞
Stephen Foster(1826-1864)
林國璋牧師




香港,7-10-2016


Verse 1
Gone are the days
when my heart was young and gay,
Gone are my friends
from the cotton fields away,
Gone from the earth
to a better land I know,
I hear their gentle voices calling
"Old Black Joe".
年日已飛,
叫我心青春不羈,
辭別友好,
個個相識少年時。
離別世間,
去到更好快樂園,
我靜聽昔日好友叫聲
知心友。


Chorus
I'm coming, I'm coming,
for my head is bending low:
I hear those gentle voices calling,
"Old Black Joe".
我來了,我來了,
我背已彎身衰老,
我靜聽昔日好友叫聲
知心友。


Verse 2
Why do I weep
when my heart should feel no pain?
Why do I sigh
that my friends come not again?
Grieving for forms
now departed long ago.
I hear their gentle voices calling
"Old Black Joe".
何用飲泣?
叫我心不應苦痛?
何用嘆息?
個個好友無重逢?
無用痛悲,
老友別去已十年。
我靜聽昔日好友叫聲
知心友。


Verse 3
Where are the hearts
once so happy and so free?
The children so dear
that I held upon my knee,
Gone to the shore
where my soul has longed to go.
I hear their gentle voices calling
"Old Black Joe".
何處找得,
那往昔歡欣笑面?
兒女至寶,
坐我膝蓋真可愛,
已返天家,
那裡一生心所盼。
我靜聽昔日好友叫聲
知心友。


試聽 /
iWorship
Lyrics
Video




Live
Performance
Video




歌譜

粵語聖詩集


翻譯心得
/ 備註
OLD BLACK JOE
11.11.11.12.Ref.





Subject Author Replies Views Last Message
No Comments

  1. 2字歌
  2. 3字歌
  3. 4字歌
  4. 5字歌
  5. 6字歌
  6. 7字歌
  7. 8字歌
  8. Anthony Chow
  9. Authorized
  10. CHC
  11. Chris Tomlin
  12. Christmas Song 聖誕詩歌
  13. Danny Kwan
  14. Demo 試聽
  15. Don Moen
  16. Hillsong
  17. Hillsong United
  18. Hosanna! Music
  19. Incubator Ministries
  20. Instrumental
  21. Integrity Music
  22. Maranatha! Music
  23. Michael Loo
  24. Nelson Ng
  25. Official
  26. Paul Baloche
  27. Planetshakers
  28. Psalms
  29. Psalms for All Seasons
  30. Public Domain
  31. Raymond Tam
  32. Reuben Morgan
  33. Simon Chung
  34. Simon Tam
  35. Vineyard Music
  36. With Chords
  37. ZS
  38. a
  39. b
  40. c
  41. f
  42. g
  43. h
  44. i
  45. j
  46. l
  47. m
  48. o
  49. s
  50. t
  51. v4
  52. w
  53. y
  54. 下載簡譜歌集
  55. 世紀頌讚
  56. 五線譜 Lead Sheet
  57. 兒童詩歌
  58. 其他歌曲改編
  59. 凌東成
  60. 印尼語詩歌翻譯
  61. 周中成
  62. 和撒那新歌
  63. 單一粵詞
  64. 國語詩歌翻譯
  65. 堂會創作
  66. 小羊詩歌
  67. 恩頌聖歌
  68. 敬拜創作區
  69. 李新全牧師
  70. 林國璋牧師
  71. 林婉容
  72. 楊天恩牧師
  73. 流行曲
  74. 游智婷
  75. 甄燕鳴
  76. 生命聖詩
  77. 粵譯擂台
  78. 粵譯詩歌
  79. 約書亞樂團
  80. 紅青
  81. 綠青
  82. 美樂頌
  83. 舊歌新詞
  84. 英文詩歌翻譯
  85. 藍青
  86. 讚之歌
  87. 讚美之泉
  88. 趙志誠
  89. 頌主新歌
  90. 黃靄賢
  91. 2005
  92. 2006
  93. 2007
  94. 2008
  95. 2009
  96. 2010
  97. 2011
  98. 2012
  99. 2013
  100. 2015

*"Old Black Joe" is a parlor song by Stephen Foster. It was published by Firth, Pond & Co. of New York in 1853. Ken Emerson, author of the book Doo-Dah! (1998), indicates that Foster's fictional Joe was inspired by a servant in the home of Foster's father-in-law, Dr. McDowell of Pittsburgh. The song is not written in dialect.
Emerson believes that the song's "soft melancholy" and its "elusive undertone" (rather than anything musical), brings the song closest to the traditional African American spiritual.
Harold Vincent Milligan describes the song as "one of the best of the Ethiopian songs ... its mood is one of gentle melancholy, of sorrow without bitterness. There is a wistful tenderness in the music."

Discussions